Plan de l’article :
Définition du mot « mème »
Vous en avez déjà sûrement entendu parler ou peut-être l’avez-vous rencontré au détour de vos lectures : le terme « mème » est depuis quelques années entré dans la langue courante et se fait de plus en plus omniprésent, en particulier dans la sphère des réseaux sociaux.
Car, c’est un fait, des millions de mèmes sont publiés chaque jour sur Facebook, Instagram ou Twitter, divertissant les internautes pour leur côté humoristique, un brin provocateur.
Le mème, que l’on écrit avec un accent grave, est issu de l’anglais « meme ». Il désigne un élément numérique (le plus souvent une photo, une vidéo ou un GIF) repris par un grand nombre de personnes et partagé de manière virale sur Internet.
Sa prononciation diffère de la prononciation anglaise bien que les deux termes aient la même signification.
Prononciation du mot « mème » en français :
Prononciation du mot « mème » en anglais :
Généralement, le mème représente une parodie, une imitation et peut être repris par les internautes, transformé et partagé. Grâce à son côté humoristique et satirique, il est idéal pour souligner le comique d’une situation ou dénoncer certaines absurdités.
Mais, à quoi doit-on le succès planétaire de ces petits pastiches numériques ?
Internet joue un rôle fondamental dans la diffusion des mèmes. C’est, en effet, un moyen de communication puissant, qui, couplé à son principe de contagion (effet « viral »), permet de s’informer instantanément.
L’immédiateté des réseaux sociaux participe en outre à la création et à la diffusion du mème à l’échelle planétaire, tout comme à sa disparition quelques jours après sa publication.
C’est donc un format influent, avec un impact mondial, mais aussi un effet collectif puisqu’il rassemble un grand nombre de personnes à travers la planète en transgressant les frontières. La recette d’un succès somme toute assez simple, mais redoutablement efficace !
Le saviez-vous ?
En raison de ces atouts, le mème est également utilisé dans de nombreuses stratégies de marketing viral dans le cadre de publicités afin de toucher une large cible de consommateurs et de créer le buzz.
Caractéristiques d’un mème :
- Contenu partageable sur Internet
- Contenu humoristique, créatif (photomontages)
- Propagation virale par l’intermédiaire de liens, de hashtags (ou mots-dièse), etc.
- Caractère éphémère
- Buzz engendré
Remarque :
Un mème peut aussi prendre la forme d’un ambigramme, c’est-à-dire d’un « jeu de lettres lisible par symétrie axiale ou verticale ».
Origine du terme anglais « meme »
On mentionne la première apparition du mot anglais « meme » en 1976 dans Le Gène égoïste de l’académicien et biologiste britannique Richard Dawkins. Le terme a été créé par déformation et représente une contraction des mots « mímêsis » (« μίμησις ») signifiant « imitation » en grec ancien et de l’anglais « gene » (« gène »).
Dans son ouvrage, l’auteur applique le terme mème aux éléments se répliquant par imitation, tels des gènes, et influant le comportement de l’espèce humaine ou des animaux. Cette étude est d’ailleurs nommée « mémétique ».
Aujourd’hui, c’est bien cette idée de réplique que l’on retrouve en envoyant un mème à ses amis ou sa famille, à savoir la duplication de formats numériques.
Anglicismes : emploi des termes anglais en français
Les anglicismes, tels que le mot « meme », sont des « termes, expressions ou locutions anglophones employés dans une autre langue ». S’ils sont régulièrement décriés par les linguistes en raison du risque d’appauvrissement d’autres idiomes, certains font cependant définitivement partie intégrante de la langue française.
Attention !
Le principal risque lié à l’emploi des anglicismes réside dans la confusion de termes parfois similaires entre l’anglais et le français : pensez, par exemple, aux mots appartement et « apartment », exercice et « exercise » ou encore danse et « dance ». Enfin, sachez que certains mots anglais sont issus du vieux français. La boucle est bouclée !
1. Termes anglais autorisés en français
Les anglicismes pour lesquels il existe une marge de tolérance par l’Académie française comprennent les termes anglophones dépourvus d’équivalents dans la langue de Molière.
Ils sont entrés dans le langage courant et sont souvent omniprésents au quotidien, par exemple :
Le bifteck
Le football
Le sweat-shirt
Le week-end
2. Termes anglais à éviter en français
Certains anglicismes, du fait de la mondialisation, sont employés en français, mais devraient être évités : ce sont ceux pour lesquels il existe un équivalent français et que l’on dénomme « anglicismes lexicaux ». Ils sont considérés comme incorrects par l’Académie française.
un business
= les affaires, les activités commerciales
un coach
= l’entraîneur
une deadline
= le délai
un feedback
= le compte rendu
une team
= une équipe
checker
= vérifier
Anglicismes : emploi correct ou incorrect ?
Il n’est pas toujours facile de déterminer quel anglicisme est toléré en français et quel autre terme anglophone est considéré comme incorrect. Le correcteur d’orthographe et de grammaire LanguageTool joue le rôle d’assistant lors de la rédaction de vos écrits et analyse l’emploi des termes pour vous signaler toutes les fautes, y compris les anglicismes.
Son petit plus ? Un reformulateur de phrase pour améliorer votre style et votre expression !
« Même » ou « mème » : quelles différences ?
Même, que l’on différencie du nom mème grâce à son accent circonflexe, peut être employé sous forme d’adverbe, d’adjectif ou de pronom.
1. Adverbe « même »
Sous forme d’adverbe, même est invariable et permet de renchérir ou de marquer une gradation. Il peut se rapporter à un nom, à un verbe ou à un adjectif.
même
Je t’aime bien même si tu m’embêtes.
Même si nous le savons déjà, il est bon de rappeler que le sport est excellent pour la santé physique et mentale.
Les chiens, même en laisse, sont interdits dans le restaurant.
Remarque :
On retrouve le terme même dans la locution conjonctive quand même (et non comme même).
2. Adjectif indéfini « même »
Issu du latin « metipsimus », même désigne ce qui est « identique ou semblable » lorsqu’il est employé sous forme d’adjectif indéfini. Il est alors variable et s’accorde en genre et en nombre en fonction de sa position dans la phrase.
Placé avant un nom :
Ce sont les mêmes personnes qu’hier.
Nous portons exactement les mêmes bottes de pluie.
Placé après un nom :
Thomas est un amour. C’est la générosité même !
Attention !
Lorsqu’il est joint à un pronom personnel, même est variable et précédé d’un trait d’union.
- Les adolescentes elles-mêmes étaient parties.
- Eux-mêmes ne savaient pas où aller.
- Nous avons cuisiné nous-mêmes le dîner pour les invités.
En revanche, il reste invariable quand il se rapporte à une formule de politesse et se rapporte à une seule personne.
- Remplissez ce formulaire vous-même.
3. Pronom « même »
Même peut être utilisé en guise de pronom lorsqu’il remplace un nom. Il est alors précédé d’un article.
Hélène aime tellement ma robe qu’elle a acheté la même.
Les radiographies de votre genou ont été réalisées le mois dernier. Merci de ramener les mêmes pour le rendez-vous.